Agiles Prozessmanagement
Automatisierter Übersetzungsprozess nach Maß

Sprachenmanagement ist Teamarbeit. Gehen wir von einem Übersetzer pro Dokument und Sprache aus; dazu kommen Lektoren, Projektmanager, Kundenexperten, Layouter und IT-Profis. Schon bei 20 Sprachen kommt man so auf über 100 Prozessbeteiligte. Damit alles reibungslos abläuft, setzen wir bei Transline auf IT-gestützte Workflows. Wie auf einer Fertigungsstraße werden Ihre Texte von einer Station zur nächsten getaktet – zuverlässig und sicher.

icon_rundumservice.png

Als Full-Service-Partner stehen wir Ihnen in allen Fragen des Sprachenmanagements zur Seite.

icon_haken.png

Best Practice im Sprachprozess: Wir standardisieren Ihren Workflow, steigern Ihre Textqualität und minimieren Ihre Kosten.

Icon_vorwaertes.png

Unsere Lösungsfinder in der Entwicklung sind erst zufrieden, wenn für Sie alles passt.

Individuelle Lösungen

Transline Experten analysieren Ihre bestehenden Prozesse und definieren davon ausgehend einen auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenen Workflow. 

Ob Übersetzen, Terminologie oder Einbinden Ihrer Reviewer in den jeweiligen Ländern: Wie in einem Baukastensystem setzen wir das perfekte Setup für Sie auf.

Ihre Vorteile:

  • Sie beauftragen schnell, zeitunabhängig und unkompliziert
  • Die Lieferzeiten für Ihre Übersetzungen verkürzen sich
  • Standardabläufe vermeiden die Risiken manueller Bearbeitung

Dank umfangreicher Möglichkeiten in der Konfiguration ist Ihr Workflow nicht in Stein gemeißelt – wir bleiben flexibel und passen Ihre Prozesse an neue Anforderungen an.

Wir beraten Sie gerne

Automatisierte Beauftragung

Auf Ihre Bedürfnisse abgestimmte intelligente IT-Workflows reduzieren den manuellen Aufwand für Routinearbeiten – vor allem beim Datenhandling. Einige Beispiele, die Ihnen das Leben leichter machen:

Über unser Language-Portal erhalten Sie Ihr Angebot in Echtzeit, inklusive Sofortanalyse. Nur 1 Klick und wir beginnen mit dem Übersetzen Ihrer Daten.

Mit Hilfe einer Schnittstelle zwischen Übersetzungssoftware und Redaktionssystem/CMS läuft der komplette Übersetzungsprozess völlig automatisiert ab. Und mit der Reporting-Funktion sind Sie fortlaufend über den aktuellen Status informiert.

Haben Sie ein Übersetzungstool im Haus, werden die Daten direkt über eine Schnittstelle zwischen den Systemen ausgetauscht. Die Software verschafft Ihnen den nötigen Überblick über alle laufenden Projekte.

Ein speziell für Sie eingerichteter FTP Hot Folder steht bei uns unter ständiger Beobachtung: Sobald Sie eine Datei in diesem Ordner ablegen, starten wir auch schon mit dem Übersetzen.

Diese und viele weitere Möglichkeiten automatisierter Schnittstellen zwischen Systemen entlasten Ihre Mitarbeiter von Routinearbeiten und schaffen Freiräume.