Qualità extra
Su misura per la vostra documentazione
Immaginate di acquistare una nuova auto. Il vostro primo requisito sono l’innovazione tecnologica e il piacere di guida, seguiti dalla sicurezza e da un ridotto consumo di carburante. Ma se consulenza, manutenzione e assistenza sono del tutto insoddisfacenti, il piacere dell’acquisto svanisce in fretta…
Con la gestione linguistica di Transline potrete contare su un servizio a 360 gradi, con un processo affidabile che a lungo termine vi farà risparmiare tempo e denaro e una documentazione di qualità che vi permette di comunicare con i vostri interlocutori in tutto il mondo.
Al vostro fianco
Offerta
Clean-up delle memorie di traduzione
Qualità ottimale, coerenza e tempi di esecuzione più brevi: questi sono i vantaggi di chi può fare affidamento su una memoria di traduzione (TM) ben alimentata. Questo database contiene tutti i segmenti di testo che abbiamo già tradotto per voi in passato.
L’utilizzo di fornitori diversi, nuove versioni software o testi di partenza incoerenti favorisce tuttavia la comparsa di doppioni, cifre o tag sbagliati e segmenti incompleti.
Un clean-up della TM offre quindi numerosi vantaggi:
- migliore utilizzabilità della memoria di traduzione, che mantiene così intatto il suo valore
- minore sforzo in fase di traduzione
- risparmio di tempo
- documentazione di migliore qualità
I nostri linguisti informatici analizzeranno la vostra TM e vi forniranno preziose linee guida. Siamo a vostra completa disposizione per effettuare un clean-up del vostro database, anche a intervalli regolari.
Analisi dei testi di partenza
Quando create la vostra documentazione tecnica, non dimenticate che dovrà essere tradotta. Una corretta redazione del testo vi assicura numerosi vantaggi:
- versioni di alta qualità nelle lingue di arrivo
- utilizzo efficiente dei tool di traduzione assistita (CAT)
- tempi di consegna più rapidi
- testi coerenti e più comprensibili
Questo approccio permette di ridurre sensibilmente il lavoro di ricerca e le richieste di chiarimenti da parte del traduttore, migliorando allo stesso tempo la leggibilità del vostro testo di partenza.
Possiamo aiutarvi ad adattare i testi di partenza in vista della traduzione assistita. La trasposizione nelle diverse lingue risulterà così più rapida, conveniente, efficiente e qualitativamente superiore.
L’applicazione sistematica delle regole di scrittura non riduce solamente il costo della traduzione, ma vi permette anche di ottimizzare i contenuti e di ridurre al minimo i costi complessivi di redazione.