Traduction Marketing
Ouvrez-vous à l’international !

Bien traduire un texte marketing, c’est avant tout connaître parfaitement les particularités du marché cible. Nos experts en communication interculturelle sont chez eux dans le monde entier. Ils peuvent ainsi adapter les textes au marché cible et vous conseiller si vos textes sont le vecteur de votre image de marque et nécessitent plus qu’une simple traduction. C’est là que réside la clé du succès international pour votre entreprise. Une responsabilité dont nous sommes conscients et qui nous tient à cœur.

Mondialementconnus
Vos avantages

FORMAT
HTML &
CO
///
Traduction de sites Internet

VOLUME DE RECHERCHE
ET CONCURRENCE
MOTS-CLÉS OPTIMAUX
///
Optimisation globale pour les moteurs de recherche

PRODUITS
E-COMMERCE
INTERNATIONAL
///
Traductions de boutiques en ligne

icon_dokumente.png

Faites appel à nos services de traduction pour vos catalogues, sites web, slogans, flyers, brochures, revues et autres supports publicitaires.

icon_welt.png

Des traducteurs attitrés spécialement chargés de vos projets assurent la traduction et la relecture marketing de votre documentation directement dans le pays cible.

icon_puenktlich.png

Grande réactivité et respect des délais garantis par des processus bien rodés et des chefs de projet expérimentés.

Service clés en main pour vos contenus marketing

Les traductions marketing adaptées au marché cible dépassent bien souvent la simple transposition de mots dans la langue cible : nous localisons vos contenus et les ajustons ainsi en fonction des particularités du marché cible.

Les textes marketing et de relations publiques véhiculent votre image de marque. Lors de la transposition dans la langue cible, nous procédons à une « transcréation », qui nous permet d’adapter votre communication aux particularités de la culture cible.Cet exercice nécessite un processus créatif stratégique, mêlant traduction et réécriture, ainsi qu’une bonne dose de compétence interculturelle.

Nous sommes là pour vous conseiller tout au long de l’internationalisation de votre contenu web. À l’aide d’une analyse et d’une recherche par mots-clés dans la langue cible, nos experts en optimisation pour les moteurs de recherche (SEO) veillent à ce que vos traductions soient, elles aussi, bien référencées.

Nous procédons pour vous à une vérification des noms de produits et de marques par pays. Enfin, une relecture marketing professionnelle vient compléter le service.

Un accompagnement personnalisé

Une traduction marketing réussie nécessite des solutions bien pensées. Grâce à sa longue expérience, Transline vous conseille de manière durable, en tenant compte des futures évolutions. Nous sommes organisés de manière à pouvoir répondre à vos exigences élevées quelle que soit la langue.

Outre la traduction et la coordination complète de vos projets marketing, notre éventail de prestations comprend :

  • Un conseil approfondi pour la localisation de textes liés à votre image de marque
  • L’intégration de vos remarques à l’aide d’un logiciel pour la relecture
  • La mise en page des langues cibles et la publication assistée par ordinateur (PAO)

Nous attachons une grande importance à un contact direct et transparent avec nos clients. Dans le domaine des traductions marketing, un conseil compétent est tout aussi important que l’étroite collaboration entre les relecteurs du client et les traducteurs.

Un interlocuteur central se charge de la planification du projet et assure des structures claires. Vous gardez ainsi l’esprit libre.

En savoir plus sur la gestion des processus