
Software Translation and Software Localisation
Software localization, developing and customising software, online helps or electronic documentation for foreign markets, is more than just software translation.
Besides the necessary customisation in terms of culture already done during the translation process, there are many technical changes necessary to assure that your product is successful in foreign markets. Software localisation involves a great deal of detail work in the course of software translation and testing translated and compiled programs can be a time-consuming matter.
Here, in addition to the linguistic experts, experienced programmers and EDP technicians are called for too. In this process, short, direct communication channels are indispensable for the success of your software translation and localisation. Transline uses translation memory systems in the localisation context and recommends software translations with resource files.
You can find further information about website translations and about the translation of Typo3 systems here.
Transline's qualified localisation experts are available to assist you in a special competence center for your software translation and localisation.
