Bauanleitungen besser
richtig übersetzen

quotation left Saša Tripkovic

"Als zertifzierter Across-Übersetzungsdienstleister und langjähriger SDL-Partner sind wir bei den Translation-Memory-Systemen immer auf dem aktuellsten Stand. Zusammen mit dem optimalen Dateienmanagement setzen wir dieses Wissen täglich ein um die besten Ergebnisse für unsere Kunden zu erreichen."

quotation right

Saša Tripković, Prozessunterstützung und Translation-Memory-Management, Transline Deutschland Dr.-Ing. Sturz GmbH

quotation left Tanja Wendling

"Transline hat die Entwicklung von Across seit 2003 als Partner der ersten Stunde begleitet. Gemeinsam konnten beide Unternehmen den Wandel vom Projektmanagement zum Prozessmanagement in der Übersetzungsbranche maßgeblich vorantreiben."
Weiterlesen

quotation right

Tanja Wendling, Head of Marketing and Lead Management

Across Systems GmbH

quotation left

"Unsere Kunden haben verschiedene Anforderungen an ihre Übersetzungsprozesse. Wir entwickeln innovative und flexible Software-Lösungen, die sofort an die Anforderungen unserer Kunden angepasst werden können. Dadurch sind individuelle Automatisierungen möglich, die schnell zu deutlichen Kostensenkungen führen."
Mehr zur Prozessautomatisierung

quotation right

Mario Trojan, Teamleiter Entwicklung

Transline Deutschland Dr.-Ing. Sturz GmbH

quotation left Gerd Janiszewski

"Struktur schafft Effizienz, Qualität und Sicherheit. Dafür sorgen bei Transline durchdachte und praxiserprobte Prozesse.

Flexibilität schafft Effektivität.

Dafür sorgen wir, die Transline Mitarbeiter. Durch jahrelange Erfahrung, aktives Zuhören und voller Engagement."
Weiterlesen

quotation right

Gerd Janiszewski, Geschäftsleitung

Transline Deutschland Dr.-Ing. Sturz GmbH

quotation left Johannes Widmann

"Wir haben den Prozess der Terminologieextraktion automatisiert und unterstützen damit unsere Kunden bei der täglichen Terminologiearbeit. So tragen wir dazu bei, dass die Qualität der Dokumentationen steigt und gleichzeitig die Kosten sinken.

Davon profitieren viele Kunden enorm."
Mehr zum Terminologiemanagement

quotation right

Johannes Widmann, Qualitätssicherung

Transline Deutschland Dr.-Ing. Sturz GmbH

quotation left Ute Bayer

„Durch die ausgangssprachliche Überarbeitung von Bedienungsanleitungen konnten wir enorme Produktivitätssteigerungen und Kostenoptimierungen innerhalb der folgenden Übersetzungen erreichen.

Ein initialer Zeit- und Kostenaufwand mit einem sofortigen Return on Investment!“

quotation right

Ute Bayer, Customer Relationship Management

Transline Deutschland Dr.-Ing. Sturz GmbH

quotation left Frau Winokur

"Durch den Einsatz von Translation-Memory-Systemen (TM) und den Aufbau von TM-Datenbanken erreichen wir bei vielen Kunden maßgebliche Kosteneinsparungen bei gleichzeitiger Beschleunigung der Durchlaufzeiten."
Mehr zu TM-Systemen

quotation right

Diana Winokur, Customer Relationship Management

Transline Deutschland Dr.-Ing. Sturz GmbH

quotation left Regina Krüger

„Unsere Zielsetzung ist es, dass sich die vielen Vorteile, die sich durch den Einsatz von Across auf der Kundenseite ergeben, über den gesamten Prozess erstrecken.

Unsere zufriedenen Kunden sind unsere beste Referenz.“

quotation right

Regina Krüger, Customer Relationship Management

Transline Deutschland Dr.-Ing. Sturz GmbH

quotation left Ute Bayer

„Terminologiemanagement ist enorm wichtig. Als Dienstleister für alle Themen rund um die Dokumentationserstellung und -übersetzung unterstützen wir unsere Kunden hierbei vielfältig und erfolgreich.

Die Werthaltigkeit der Verbesserungen überzeugt unsere Kunden nachhaltig.
Mehr zum Terminologiemanagement

quotation right

Ute Bayer, Customer Relationship Management

Transline Deutschland Dr.-Ing. Sturz GmbH

< >

Übersetzungsdienstleister
Transline

Ihr kompetenter Dienstleister für technische Übersetzung,
Lokalisierung und Terminologie.

Die Welt wächst zusammen – Transline begleitet Sie.

Transline - Ihr kompetenter Partner für Website Übersetzungen

Transline passt Ihre Website einschließlich aller eingebundenen Objekte, wie Java oder Flash an die sprachlichen, kulturellen und technischen Gegebenheiten Ihres Zielmarktes an.


Mehr über Website Übersetzungen

 

Qualitätsmanagement bei Transline

Geprüfte Qualität: Durch unser einzigartiges, dreistufiges Qualitätssicherungssystem bieten wir Ihnen die bestmögliche Übersetzung Ihrer Dokumente.

Mehr über das Qualitätssicherungssystem bei Transline erfahren

 

Unsere Fachübersetzer

Transline arbeitet ausschließlich mit fachlich versierten, muttersprachlichen Übersetzern. Wir setzen diese als Stammübersetzer für Ihre Projekte ein. Damit versprechen wir Ihnen bestmögliche Qualität.

Individuelle Prozessautomatisierungen für unsere Kunden

Der größte Nutzen von Prozessautomatisierungen? - Mehr Zeit für wirklich Wichtiges.

Mehr erfahren

Unsere Fachübersetzer

Transline arbeitet ausschließlich mit fachlich versierten, muttersprachlichen Übersetzern. Wir setzen diese als Stammübersetzer für Ihre Projekte ein. Damit versprechen wir Ihnen bestmögliche Qualität.

MyTransline Language Portal
Login, fertig, los!

Das myTransline Language Portal ist eine webbasierte Oberfläche zur standardisierten und strukturierten Übermittlung von Übersetzungsaufträgen.

Termflow

Termflow – Terminologiemanagement und Terminologieprozesse auf die einfache Art. Sie konzentrieren sich auf die Inhalte. Wir liefern Ihnen die Infrastruktur.

Case Study mit Bosch 

Die Case Study zeigte auf: Der Einsatz des Terminologie­management­tool Termflow, entwickelt von Transline hat sich bei Bosch Thermotechnik mit Sitz in der Nähe von Stuttgart gelohnt: Die Bearbeitungsdauer von Terminologieprozessen wurde um 60 % reduziert und damit die Durchlaufzeit eines jeden Terms stark beschleunigt.

Automatisierter Terminologieextraktionsprozess

Festgelegte Terminologie trägt zu einer einheitlichen Unternehmenssprache und einer Steigerung der Übersetzungsqualität bei. Der automatisierte Terminologieextraktionsprozess ist ein Modul eines intelligenten, von Transline entwickelten Terminologiemanagementsystems Termflow. 

Top Know-how für den optimalen Übersetzungsprozess mit Across

Als langjähriger Across Partner und innovativer Dienstleister hat Transline bereits vor Längerem begonnen, mithilfe von bausteinorientierten Automatisierungsmodulen maßgerechte Across Prozesse zu gestalten. Erfahren Sie mehr über das perfektes Zusammenspiel zwischen Master und Trusted Server.

Terminologiearbeit – was steckt dahinter?

Alle meinen das Gleiche und sagen oder schreiben doch etwas Anderes. Schnell wird aus dem nicht weiter spezifizierten Mixer das Rührgerät, der Handmixer, der Hand-Mixer, das Handrührgerät oder der Stabmixer. Kleine Unterschiede, die große Auswirkungen haben können!

< >

Transline Termine

Webinar "Der Turbo für Ihre Übersetzungen - der Nutzen von Infrastruktur und Prozessautomatisierung" Am: 03.09.2014 10:00 - 11:00
Automatisierte Prozesse lassen sich aus der heutigen Übersetzungslandschaft nicht mehr wegdenken. Aber was genau lässt sich überhaupt integrieren, welche Schnittstellenthemen müssen berücksichtigt werden, wo sind der Automatisierung wirtschaftlich und technisch Grenzen gesetzt? Im Webinar wird aufgezeigt, was möglich und was sinnvoll ist . Wie kann der Nutzen einer optimalen Infrastruktur er...

Weiterlesen / Anmelden
Webinar "Was Terminologiewerkzeuge leisten müssen - Datenbanken und Workflows im Fokus" Am: 10.09.2014 10:00 - 11:00
Welche Features müssen heute in Datenbanken enthalten sein, um eine durchgängig einwandfreie Terminologiearbeit und ein umfassendes Terminologiemanagement zu ermöglichen. Erfahren Sie in diesem Webinar welche Features von den unterschiedlichen Systemen angeboten werden. Gastreferentin: Frau Dr. Nicole Keller Anmeldungen unter: https://www3.gotomeeting.com/register/410384374 Referentin   ...

Weiterlesen / Anmelden

Alle Termine finden Sie in unserem Infocenter

Experte im Terminologiemanagement? - Besuchen Sie unsere Terminologie Seminare