Dokumentation und Übersetzung aus einer Hand
tiscon AG Infosystems legt Wert auf One-Stop-Shopping bei transline
"Zum Erfolg eines Software-Produkts auf dem internationalen Markt gehören eine gute Dokumentation und eine hochwertige Übersetzung der Handbücher sowie der User-Interfaces", meint Thomas Kiri, Product Manager bei der tiscon AG Infosystems. Die transline Gruppe, Reutlingen, eines der größten deutschen Unternehmen für Übersetzung und Dokumentation, liefert tiscon all diese Komponenten für einen internationalen Erfolg jetzt aus einer Hand: Die Lokalisierung der User-Interfaces und die Übersetzung der umfangreichen Software-Handbücher aus dem Deutschen ins Englische, Dänische, Schwedische, Norwegische, Finnische und Französische sowie, seit Kurzem, eben auch die Technische Redaktion der gesamten Software-Dokumentation.
tiscon hat sich auf integrierte Produktinformationssyteme spezialisiert. Zum Portfolio gehören Standardanwendungen wie Cross Media Publishing, elektronische Beschaffungssysteme und Internet-Marktplätze, aber auch individuelle Projektlösungen. Basis ist eine medienneutrale Datenbank, die Druck, CD-ROM Produktion und Internetkommunikation unterstützt. Das Unternehmen beschäftigt derzeit 240 Mitarbeiter.
Jens Hasler, technischer Redakteur bei transline, analysiert und beschreibt die Software. Er arbeitet hierzu teilweise am tiscon-Standort in Herrenberg in engem Kontakt und direktem Austausch mit den Entwicklern: "Die kurzen Wege und die aus der direkten Zusammenarbeit entstehenden guten persönlichen Kontakte verbessern den Informationsfluss. Darauf kann ich dann auch später zurückgreifen, wenn ich weniger vor Ort arbeiten werde. Dadurch, dass ich zugleich auch Tuchfühlung mit den Übersetzern habe, können eventuell auftretende Probleme zwischen Übersetzer und Autor offener diskutiert werden. So entsehen viele Übertragungsfehler und Verständnisprobleme erst gar nicht."
Das Erstellen der Dokumentation erfolgt im Cross-Media-Verfahren, d. h., aus den einzelnen Textelementen können quasi auf Knopfdruck nach Bedarf eine Online-Hilfe oder ein gedrucktes Handbuch erstellt werden. Übersetzt werden die Texte dann mit Hilfe des transcycling®-Verfahrens. In der Vergangenheit erstellte Übersetzungen werden satzweise in Datenbanken gespeichert und können für Neu-Übersetzungen wiederverwertet werden. "Das spart bei Updates zum einen Zeit, die in der schnelllebigen Software-Branche sowieso niemand hat und damit auch Kosten. Zum anderen gewährleistet der Einsatz von Translation Memories die Einheitlichkeit der Übersetzungen über alle unterschiedlichen Medien, Versionen und Upgrades", erklärt Dr.-Ing. Wolfgang Sturz, geschäftsführender Gesellschafter von transline. Auch in den Fremdsprachen können schließlich on demand sowohl Hilfe-Dateien als auch Handbücher erstellt werden.
"Als Unternehmen mit innovativen Produkten arbeiten wir stark mit neu geprägten Begriffen. Da ist es wichtig, dass diese in der Dokumentation, den User-Interfaces und natürlich allen Übersetzungen einheitlich verwendet werden. Durch die Komplett-Dienstleistung - technische Redaktion und Übersetzung aus einer Hand - hat sich auf unserer Seite der Koordinationsaufwand für die Übersetzungen weiter verringert", erläutert Thomas Kiri die Gründe, die für transline als Full-Servive-Anbieter sprachen. "Da wir mit den Übersetzungs-Diensten von transline sehr zufrieden sind, haben wir auch die Technische Redaktion gerne an transline vergeben."
Informationen rund um die transline Gruppe
Dietransline Gruppe ist führender Anbieter intelligenter Dienstleistungen für die Globalisierung. Mit transline Deutschland GmbH, den Tochtergesellschaften in einer Reihe europäischer Länder sowie der doculine Verlags-GmbH deckt die Gruppe die gesamte Prozesskette der globalen Kommunikation ab – von der technischen Dokumentation über die sprachliche Übersetzung und kulturelle Adaption bis zur druckfertigen Fremdsprachen-Publikation oder dem mehrsprachigen Internetauftritt. In der doculine Verlags-GmbH erscheinen Fachbücher und Publikationen zu diesem Themenkreis. Zur transline-Gruppe gehört auch das Steinbeis Transferzentrums Wissensmanagement und Kommunikation, das in der Unternehmensgruppe den Bereich Beratung, Schulung und Coaching abdeckt.
Ausführliche Informationen finden Sie unter den Adressen:
www.steinbeis-wissensmanagement.de
Bei Fragen steht Ihnen zur Verfügung:
Public Relations Transline Gruppe
Am Heilbrunnen 47
72766 Reutlingen
Tel. 07121 / 9463-0
Fax 07121 / 9463-150
E-Mail: Service@transline.de