05. – 07. November 2024
Mit dem Code J24Transline
kostenlos zur Messe.
Denn Routine im Alltag verleiht uns Sicherheit. Das Gegenteil beinhaltet ein Risiko.
Im Falle der Normen für Übersetzungsdienstleistungen kann eine vertragliche Referenz sowohl dem Kunden als auch dem Dienstleister das Sicherheitsgefühl geben, dass die gelieferten Übersetzungen die qualitativen Erwartungen beider Seiten erfüllen. Die DIN EN 15038 ist die Norm für Übersetzungsdienstleistungen, die europaweit gültig ist. Die ISO 17100 ist eine neuere Norm für denselben Geltungsbereich, die aber Gültigkeit auf internationaler Ebene besitzt.
Die Unterschiede zwischen den beiden sind gering und aus diesem Grund auch gut überschaubar: In der neueren ISO 17100 wurde die Normdefinition erweitert, Informationen hinsichtlich der technischen Ausrüstung wurden hinzugefügt und es wird verstärkt Wert auf Kundenzufriedenheit gelegt.
Zudem haben sich einige Begriffe geändert: Korrekturlesen heißt jetzt Revision und der Korrekturleser wurde zum Redigierenden. Die Aufgaben sind jedoch gleich geblieben, d.h. Ausgangs- und Zieltext müssen weiterhin miteinander verglichen werden. In der neuen Norm versteht man unter Korrektur die Überprüfung des Zieltextes bzw. der Übersetzung, bevor diese in den Druck gehen.
medax hat bereits dafür gesorgt, den aktuellen Stand im Arbeitsalltag umzusetzen:
So können Sie sich sicher sein, von Ihrem medizinischen Sprachendienst jetzt und in Zukunft Übersetzungen zu erhalten, die höchsten Qualitätsansprüchen genügen.
Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von Google Maps. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr Informationen