Spricht man mit jemandem in einer Sprache, die er versteht, so geht es in seinen Kopf. Spricht man mit ihm in seiner Muttersprache, so geht es ihm ins Herz.

Nelson Mandela

Übersetzer

Übersetzer sind nicht nur für ein richtig übersetztes Wort verantwortlich - Übersetzer transferieren Sinn, Sprache und Stil in ein neues Dokument, ohne dabei die ursprüngliche Intention des Ausgangstexterstellers zu verfremden. Dazu gehört mehr als nur sprachliche Kompetenz der Übersetzer.

Das sagen Übersetzer über die Zusammenarbeit mit uns

Finnisch-Übersetzerin Anna R.

Ich arbeite gerne für Transline Deutschland, denn es ist der einzige Übersetzungsdienstleister, den ich kenne, der auch dauernd uns freiberufliche Übersetzer ausbildet. Durch viele Webinare etc. hält Transline uns Freelancer immer auf dem Laufenden, z.B. über neueste Entwicklungen der Technik. Ich bekomme auch immer rasch Hilfe von den freundlichen Mitarbeitern, wenn man Probleme hat. Vielen Dank Transline für die mehrjährige Zusammenarbeit! Ich werde Ihnen immer treu bleiben!

- Anna R., Finnisch-Übersetzerin

Übersetzer Martin R.

Ich bin seit 1995 für Transline tätig und schätze das hohe Maß an Professionalität und Know-how im Unternehmen ebenso wie die Anerkennung und Wertschätzung meiner Leistung.

- Martin R., Diplom-Übersetzer, Englisch

Übersetzer Alexander B.

Einer der Gründe warum ich gerne für Transline arbeite ist die umfassende Unterstützung, die mir bei Transline geboten wird. Für mich als Übersetzer ist es wichtig, jemanden im Hintergrund zu haben, auf den ich mich verlassen kann, z. B. bei technischen Angelegenheiten, Erklärungen von kundenspezifischen Anforderungen etc. Nicht nur im üblichen Alltagsgeschäft, sondern vor allem, wenn Deadlines eng gesteckt sind, helfen mir die Projektmanager und der technische Support bei Transline immer weiter.

- Alexander B., Slowakisch-Übersetzer

Übersetzer Carol P.

Vor allem wegen des professionellen, seriösen und sehr menschlichen Bezugs zum Übersetzen und ihrer Beziehung zu den Übersetzern, arbeite ich sehr gerne für Transline. Das ermöglicht uns immer die beste Arbeit für den Kunden abzuliefern.

- Carol P., Englisch-Übersetzerin

Übersetzer Johannes V.

Professionelle Projektbetreuung und ein vertrauensvoller Umgang machen Transline für mich zum Partner der ersten Wahl.

- Johannes V., Deutsch-Übersetzer

Arbeiten für Transline heißt nette Kolleginnen/Kollegen, professionelle Arbeitsweisen und sonnige Stimmen aus Reutlingen (ganz wichtig für einen Engländer auf der bewölkten Insel).

- Jerry M., Englisch-Übersetzer

Qualifizierte Fachübersetzer

Unsere Übersetzer sind unsere wichtigste Ressource. Wir setzen fachlich versierte, muttersprachliche Übersetzer ein, die als Stammübersetzer Ihre Übersetzungen dauerhaft bearbeiten. Mit über 5.000 Übersetzern übersetzen wir in alle Sprachen weltweit. Dabei legen wir besonderen Wert auf die branchenspezifische Kompetenz und Erfahrung der Übersetzer.

Gute Übersetzungen sind nur dann gewährleistet, wenn die verantwortlichen Übersetzer sorgfältig und professionell arbeiten. Das Muttersprachen- und Ziellandprinzip sind nur zwei Bausteine für eine qualitativ hochwertige Übersetzung. Auch die ständige Auseinandersetzung mit der Sprache, eine intensive Beobachtung der Sprachentwicklung und die Fähigkeit, ständig weiter zu lernen und sich regelmäßig über neue Entwicklungen zu informieren gehören für einen professionellen Übersetzer zum Selbstverständnis. Denn Sprache verändert und entwickelt sich. Daher ist es für Übersetzer obligatorisch, sich sowohl in fachsprachlicher Terminologie als auch in der Umgangssprache der Zielsprache auf dem Laufenden zu halten.

Die Ergebnisse unserer mehrstufigen Qualitätssicherungsprozesse werden in einem umfangreichen, aussagekräftigen Übersetzerbeurteilungssystem zusammengeführt. Schwachstellen und Entwicklungen werden so erkennbar, Innovationsprozesse zur Steigerung der Effizienz und Effektivität werden angestoßen. 

Qualitätssicherung Ihrer Übersetzungen

Die Ergebnisse unserer mehrstufigen Qualitätssicherungsprozesse werden in einem umfangreichen, aussagekräftigen Übersetzerbeurteilungssystem zusammengeführt. Schwachstellen und Entwicklungen werden so erkennbar, Innovationsprozesse zur Steigerung der Effizienz und Effektivität werden angestoßen. 

Infoflyer zum Qualtätsmanagement bei Transline

Transline ist ISO 9001:2008 zertifiziert. Außerdem sind wir als einer der ersten Übersetzungsdienstleister Deutschlands nach der Prozessnorm für Übersetzungsdienstleister ISO 17100 zertifiziert.

Darüber hinaus streben wir danach, diese Standards im Sinne eines Total Quality Management zu übertreffen. Sie als Kunde stehen dabei im Mittelpunkt.