Wir gestalten die Zukunft der Übersetzungsbranche.
In einer zunehmend technologisierten Welt gestaltet die
Sprachenbranche den Wandel maßgeblich mit.
Erfahren Sie von welchen Neuerungen Sie 2025
bei Transline profitieren...
Comment les traducteurs parviennent-ils à faire valoir, dans des langues étrangères, l’expérience utilisateur aujourd’hui de plus en plus exigée, même dans le domaine de la communication technique ? Nadège Bernard et Stefanie Bartos-Scott de Transline se sont penchées sur cette question lors de leur présentation « Transcréation et expérience utilisateur dans les traductions techniques » à la conférence de printemps tekom 2018.
L’objectif était avant tout d’aborder la communication entre mandataire et prestataire. Les conditions essentielles pour la réussite d’un projet de transcréation ont été expliquées et une vive discussion a été lancée : d’un côté se trouve le prestataire qui doit souvent, dans un premier temps, convaincre son client qu’une transcréation est certes valorisante, mais complexe et plus coûteuse, et d’un autre côté se trouve le client qui a souvent des difficultés à trouver un prestataire qualifié qui propose ce service et fournit des textes d’excellente qualité.
Il suffit de peu de chose pour allier ces deux parties et pour que chacune y trouve son compte : notre atelier « Textes marketing » le démontrera le 12 juin à Stuttgart.
Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von Google Maps. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr Informationen