SEO-Übersetzung

Suchmaschinenoptimierung

Unternehmen, die ins Ausland expandieren, müssen ihren Web-Auftritt internationalisieren. Eine 1:1-Übersetzung der ausgangssprachlichen Inhalte reicht dafür jedoch nicht aus. Besonders die Keywords für die Suchmaschinenoptimierung (SEO= search engine optimization) dürfen nicht einfach in eine Fremdsprache übertragen, sondern müssen an die Besonderheiten der Zielländer angepasst werden.

Nicht nur die Sprachversionen einer Website müssen farblich, sprachlich und vom Aufbau her auf ihr jeweiliges Zielpublikum zugeschnitten sein, auch das dahinterliegende Suchmaschinenmarketing. Nur so sichern sich Unternehmen ein gutes Ranking in den Suchergebnissen.

Ute Bayer

Bei Übersetzungsdienstleistungen rund um Internetauftritte und die länderspezifische Anpassung der Suchmaschinenoptimierung setzen wir konsequent auf muttersprachliche Übersetzer mit hohem SEO-Know-how. Ein Team aus im Zielland lebenden Fachübersetzern und SEO-Experten arbeitet eng mit dem Kunden zusammen. Neben der Lokalisierung der Inhalte nehmen wir vor allem die Keywords der suchmaschinenoptimierten Texte genau in den Blick, da sich Suchgewohnheiten der Nutzer je nach Land und Kultur erheblich unterscheiden. Nur so lässt sich die Auffindbarkeit im Netz gewährleisten.

Ute Bayer
Leriterin Kundenbetreuung

Nicht überall wird "gegoogelt"

Auch, wenn in Europa Google Marktführer in Sachen Suchmaschinen ist, so ist das in vielen anderen Ländern nicht der Fall: In Russland ist beispielsweise Yandex die führende Suchmaschine, in China Baidu, in der Tschechischen Republik Seznam. Oft unterscheiden sich viele der Suchmaschinen in Ihren Kriterien, wie sie Suchergebnisse ranken. Ebenso unterscheidet sich das Suchverhalten bei den Nutzern in den verschiedenen Ländern.

Google Auswertung

Passende Keywords

Bei Übersetzungen rund um Websites und die länderspezifische Anpassung der Suchmaschinenoptimierung setzen wir konsequent auf muttersprachliche Übersetzer mit hohem SEO-Know-how. Ein Team aus im Zielland lebenden Fachübersetzern und SEO-Experten arbeitet eng mit dem Kunden zusammen. Neben der Lokalisierung der Inhalte nehmen wir vor allem die Keywords der suchmaschinenoptimierten Texte genau in den Blick, da sich Suchgewohnheiten der Nutzer je nach Land und Kultur erheblich unterscheiden. Nur so lässt sich die Auffindbarkeit im Netz gewährleisten.

MSEO - multilinguale Suchmaschinenoptimierung

Transline hat sein Leistungsspektrum um das Produkt „MSEO“, Übersetzungsdienstleistungen rund um das multilinguale Suchmaschinenmarketing, ergänzt, um die kulturellen und demographischen Besonderheiten von Zielländern rund um den Globus optimal umzusetzen. Transline Kunden können gemäß ihrer individuellen Anforderungen aus dem Angebot wählen, wie
1.)    zielsprachliche Keyword-Analysen und -Recherchen,
2.)    Übersetzung und Anpassung suchmaschinenoptimierter Texte und
3.)    Vorbereitung fremdsprachlicher AdWords-Kampagnen und Fremdsprachensatz für Online-Werbebanner.

Fünf Tipps für erfolgreiches SEO in sprachlich unterschiedlichen Märkten

Wenn sich Unternehmen für die Expansion in einen neuen fremdsprachlichen Zielmarkt entschieden haben, sollten sie beim Suchmaschinenmarketing folgendes beachten:

  1. Recherchieren Sie, welche Internetsuchmaschinen in den Zielländern bevorzugt genutzt werden. In vielen Ländern werden statt Google vorwiegend andere Suchmaschinen wie z. B. Bing, Yahoo oder Yandex genutzt.
  2. Finden Sie heraus, nach welchen Kriterien die dortigen User das WorldWideWeb durchsuchen.
  3. Sichern Sie sich für Ihre Website länderspezifische Domains. Diese können sich sowohl auf Ihren Firmennamen, als auch auf Ihre Produkte und deren Namen beziehen.
  4. Lassen Sie die Inhalte Ihres Internetauftritts am besten von ausgebildeten Muttersprachlern erstellen: angepasst an die Besonderheiten des Ziellandes und Ihres Unternehmens.
  5. Legen Sie ein besonderes Augenmerk auf die Übersetzung von Keywords; lassen Sie diese nicht wörtlich übersetzen, sondern im Hinblick auf länderspezifische kulturelle und historische Eigenarten übertragen.

SEO-Übersetzung: Unsere Leistungen im Überblick

  • Beratung zur Internationalisierung Ihrer Website
  • Keyword-Übersetzungen
  • Zielsprachliche Keywordrecherche und Keywordanalyse
  • Lokalisierung
  • SEO-Übersetzungen
  • SEO-Optimierung Ihrer bestehenden fremdsprachigen Texte
  • Fremdsprachliche AdWords-Kampagnen

Gerne beraten wir Sie ganz individuell zu Ihren Anforderungen.

Kontaktieren Sie uns

+49 7121 9463-0
+49 7121 9463-150

anfrage@mytransline.de