Desktop-Publishing

Unsere DTP-Leistungen können Sie ganz unabhängig von der Übersetzung in Anspruch nehmen.

Leistungen

Im Bereich des Desktop-Publishing unterstützen Sie unsere Experten u. a. mit folgenden Leistungen:

  • Anpassung/Nachbearbeitung des Layouts in den jeweiligen DTP-Programmen im Vergleich zum Ausgangsdokument
  • Editieren/Austauschen von Grafiken
  • Erzeugen von Inhaltsverzeichnissen, Indizes, Querverweisen und Fußnoten
  • Einhaltung von Kunden-Styleguides pro Sprache
  • Austausch von firmenspezifischen Besonderheiten
  • Austausch von Fonts und Sonderzeichen

Programme

DTP-Leistungen bieten wir in folgenden Programmen:

  • Adobe InDesign
  • Adobe Illustrator
  • FrameMaker
  • Microsoft Office
  • Quicksilver
  • Corel Draw
  • QuarkXPress

Soll das Fremdsprachendokument im selben Layout wie das Ausgangsdokument erscheinen, ist bereits bei der Erstellung des Ausgangsdokuments darauf zu achten, dass jede Sprache unterschiedliche Expansionsraten des Textes aufweist.

So ist z. B. ausgehend von der deutschen Sprache ein englischer Text in etwa 10 % kürzer, ein französischer in etwa 30 % länger. Um ein identisches Layout für alle Sprachen zu erhalten, empfiehlt es sich, bei der Erstellung des Ausgangstext einen maximalen Seiten­füllungsgrad von 75 % (ausgehend von der Ausgangssprache Deutsch) einzuhalten.

Besonders bei grafisch aufbereiteten Texten ergibt sich jedoch sehr häufig die Notwendigkeit, Nachbearbeitungen vorzunehmen. Wir bieten daher sowohl die Anpassung bzw. Nachbearbeitung des Layouts in den jeweiligen DTP-Programmen, als auch das Editieren/Austauschen von Grafiken und das Erzeugen von Inhaltsverzeichnissen, Indizes, Querverweisen und Sonderzeichen. Selbstverständlich beachten wir hierbei firmenspezifische Besonderheiten wie Styleguides oder Schriftarten.

Kontaktieren Sie uns

+49 7121 9463-0
+49 7121 9463-150

anfrage@mytransline.de