Traduction technique
Projets multilingues complexes –
Notre spécialité

Lors de la rédaction de vos textes techniques, vous accordez une importance primordiale à la précision. Cette exigence est aussi la nôtre. C’est pourquoi nous mettons un point d’honneur à assurer la précision de votre documentation dans les langues cibles. L’expertise de nos traducteurs est ici décisive. Nos experts en communication sont des spécialistes linguistiques et techniques, qui maîtrisent parfaitement le vocabulaire spécifique. Ainsi, nos traductions techniques garantissent le succès des exportations et la satisfaction de nombreux clients, et ce depuis plus de trente ans.

icon_ansprechpartner.png

Gestion efficace et personnalisée de votre processus de traduction par nos chefs de projets expérimentés.

icon_maennle.png

Traductions cohérentes et fiables réalisées par nos traducteurs attitrés triés sur le volet.

firmenreviewer.gif

Intégration simple et directe de vos relecteurs internes des marchés cibles dans le processus.

Automatisation des processus

Un projet de traduction multilingue peut parfois impliquer plus de 100 personnes. Nos chefs de projet expérimentés se chargent de coordonner l’ensemble pour vous. À l’aide d’outils informatiques, ils planifient exactement vos projets, ne laissant rien au hasard.

Notre portail en ligne, une connexion directe à votre système de rédaction et des interfaces entre systèmes de mémoires de traduction vous garantissent :

  • Une attribution des tâches simple et rapide, à tout moment
  • La visibilité de votre projet où que vous soyez, via Internet
  • Des délais de livraison ultrarapides

Pour vous, nos développeurs donnent le meilleur d’eux-mêmes. À votre demande, nous pouvons entièrement automatiser certaines étapes, comme l’extraction des données à traduire.

Ainsi, les technologies modernes vous laissent le champ libre pour l’essentiel.

Gestion de la terminologie

Une terminologie claire et explicite améliore la communication interne et externe de votre entreprise. Elle répond aux exigences légales et permet une baisse des coûts lors de la création de votre documentation, mais aussi lors de la traduction technique.

Une terminologie bien structurée nécessite cependant des consignes, des définitions et des règles claires. Nous sommes là pour vous aider :

  • Nos terminologues vous conseillent et vous forment, en ligne ou sur place.
  • Nos experts élaborent pour vous des bases de données fiables.
  • Nous nettoyons vos glossaires actuels et les traduisons.

Pour vos processus de terminologie, Transline propose une infrastructure informatique complète. Ainsi, les étapes individuelles du processus sont automatisées et votre charge de travail terminologique est réduite jusqu’à 50 %.

Terminologie