Medizinische Übersetzungen

Unsere Kommunikationsexperten aus den Wissenschaftszweigen Medizin, Pharmazie, Chemie, Medizintechnik oder Zahnmedizin sind sprachlich wie fachlich spezialisiert. Und mit dem jeweiligen Vokabular der Disziplinen bestens vertraut. So ermöglichen unsere medizinischen Übersetzungen zahlreichen zufriedenen Kunden Exporterfolge
– seit über 30 Jahren.

weltgewandt
Sicherheit und Klarheit für Ihre Patienten und Anwender

Sprache als Schlüsselfaktor

Ihre Leistung in Forschung und Entwicklung ist unentbehrlich für die Gesundheit und Lebensqualität vieler Menschen.

Egal, ob es um chirurgische Instrumente, Dossiers für Arzneimittelzulassungen oder um Gebrauchsanweisungen geht: Ihre sensiblen Dokumente übertragen wir akkurat in das jeweilige Zielvokabular.

Sprache ist dabei zu einem Schlüsselfaktor geworden, um die regulatorische Compliance und damit die sichere Anwendung von Medizinprodukten zu gewährleisten.

Internationaler Erfolg

Mit unserer Sprachenvielfalt und unseren Spezialisten wie Computerlinguisten und Terminologen setzen wir uns täglich dafür ein, die globale Time-to-Market Ihrer Produkte und Technologien so weit wie möglich zu verkürzen.

Ob Übersetzen, Erstellen von Terminologie oder Einbinden Ihrer Reviewer in den jeweiligen Ländern: Wie in einem Baukastensystem setzen wir das perfekte Setup für Sie auf.

Dank Online-Portal oder direkter Anbindung an Ihre Redaktionssysteme und CAT-Tools können Sie schnell, zeitunabhängig und unkompliziert beauftragen, Ihre Projekte via Internet von überall auf der Welt überwachen und mit kürzeren Lieferzeiten rechnen.

Exzellenter Service

Alle Beteiligten wünschen sich transparente und unkomplizierte Abläufe. Zuverlässig und effizient sind bei Transline deswegen Mensch und Technik für Sie im Einsatz.

Beim 4-Augen-Prinzip überprüfen unabhängig voneinander zwei Profis Ihre Texte. Wir bearbeiten Ihre Projekte zuverlässig, termintreu und absolut vertraulich. Dabei stellen wir nicht nur sehr hohe Ansprüche an uns selbst, sondern auch an unsere Partner.

Als versierter Dienstleister sind wir natürlich nach den internationalen Normen zertifiziert und verbessern kontinuierlich die Prozesse. Umfassende Projekte laufen reibungslos und zuverlässig für Sie ab.

Medizinprodukte – wir machen sie fit für die MDR

Bei der Markteinführung nach der neuen Medizinprodukteverordnung bieten wir als Pionier des IT-gestützten Sprachenmanagements gewachsenes Know-how und außergewöhnliche Prozesskompetenz. In der jeweiligen Landessprache. Für diese internationale Sicherheit, speziell für Ihre lebensrettenden Medizinprodukte, bereiten wir uns aktuell auf die Zertifizierung nach ISO 13485 vor.

Dokumentation im Fokus

Gebrauchsanweisungen gelten jetzt von Beginn an als fester Bestandteil der technischen Dokumentation eines Produkts. Gleiches gilt auch für das Labelling und die kontinuierliche Aktualisierung der Unterlagen. Und sollte im Zuge der europäischen Zulassung eine Beglaubigung der Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung notwendig sein, bieten wir sie an. In vielen multilingualen Kombinationen.

Ihr Weg zu mehr Zeit- und Kosteneffizienz

Qualifizierte Fachübersetzer in den Zielländern stellen die sprachliche Konformität der neuen MDR in allen 24 EU-Amtssprachen sicher. Und unsere Experten finden gemeinsam mit Ihnen die besten Lösungen und auf Sie abgestimmte Workflows. So können Sie eindeutige und leicht verständliche Texte in kurzer Zeit möglichst kosteneffizient bereitstellen.

Icon Dokumente

Effektive multilinguale Dokumentation für Ihre internationale Produkteinführung.

Icon Welt

Gemeinsam Fortschritt gestalten. Mit effizienten Prozessen zur Mehrsprachigkeit.

Icon Pünktlich

Zeit- und kostensparende Workflows für Ihre komplexen Sprachprojekte.