Sie sind hier: Startseite Transline tecNews Transline realisiert effizienteres Lektorat von Frame Maker-Dateien
transline tecNews Veröffentlichung vom 19.12.2006
Artikelaktionen

Transline realisiert effizienteres Lektorat von Frame Maker-Dateien

Für Transline-Kunden wird das Lektorieren von Frame Maker-Dateien zukünftig enorm beschleunigt und damit kostengünstiger. Aufgrund spezieller Tool-Einstellungen seitens Transline werden die im Translation-Memory-System across neu übersetzten Textsegmente farbig ausgezeichnet, so dass auf einen Blick deutlich wird, welche Übersetzungen neu sind und damit vom Lektor überprüft werden müssen.

Um die Qualität von fremdsprachigen Texten zu sichern, ist das Lektorieren von Übersetzungen zwingend erforderlich. Nach der Übersetzung und einem ersten Lektorat mithilfe von across setzen einige Unternehmen zusätzlich selbst beauftragte Lektoren zur Überarbeitung ein. Diese Lektorate sind sowohl zeit- als auch kostenintensiv.
Transline ermöglicht nun durch den Abgleich verschiedener Dateien das Lektorieren von Frame Maker-Dateien deutlich zu vereinfachen.
Ab sofort ist es Transline möglich, all die Segmente bzw. Textteile in der Frame Maker-Datei farbig zu kennzeichnen, die zuvor im Translation-Memory-System across neu übersetzt worden sind. Damit kann sich der Lektor bei der Bearbeitung gezielt auf diese Textteile konzentrieren und muss damit auch nur diese überprüfen. Insbesondere bei umfangreichen Translation-Memory-Beständen ist eine sehr hohe Effizienzsteigerung zu erwarten.
Dazu sind drei Versionen der Frame Maker-Datei erforderlich: Zum einen vom Kunden angelieferte unübersetzte Datei, die in das Translation-Memory-System importiert wird. Zum andern eine Dateiversion, in der alle vorübersetzten, d.h. in across bereits hinterlegten Textteile, enthalten sind. Diese wird mit der vollständigen übersetzten Datei abgeglichen. Somit kann eine Datei generiert werden, die alle Übersetzungen einschließlich farbiger Kennzeichnung der neu übersetzten Textsegmente enthält.
Der Austausch der Informationen zwischen Translation-Memory-System und Frame Maker wird möglich durch das plattformübergreifende Maker Interchange Format (MIF). Alle Dateiinformationen werden in MIF-Befehle übersetzt und können so von across gelesen werden. Frame Maker interpretiert die Befehle in der MIF-Datei und wandelt sie wieder in Format- und Layouteinstellungen im fm-Format um.


Übersetzungen in 120 Sprachen

Nutzen Sie unsere Übersetzungskompetenz, z.B. für Englisch-Übersetzungen, Französisch-Übersetzungen oder Spanisch-Übersetzungen.