transline tecNews Veröffentlichung vom 24.11.2005
Transline ermöglicht die Übersetzung von QuarkXpress, Indesign und Quicksilver-Daten mit across
Von Haus aus unterstützt das Computer-Aided-Translation-Tool (CAT-Tool) across derzeit keines der drei Layout-Formate QuarkXpress, Indesign und Quicksilver. Eine Bearbeitung ist bei across an sich nur mit der sogenannten crossBox möglich, deren Verwendung aber für die effiziente Bearbeitung längerer Texte ungeeignet ist und zusätzlich eine Installation von QuarkXpress, Indesign oder Quicksilver auf dem Computer des Übersetzers voraussetzt.
Da across insbesondere hinsichtlich der Fähigkeit zur Integration in
bestehende Content-Management-, Customer-Relation-Management- oder
Dokumenten-Management-Systeme große Vorteile gegenüber anderen
CAT-Tools bietet und auch beim Übersetzungsmanagement großer
Übersetzungsprojekte mit einer Vielzahl beteiligter Übersetzer
entscheidende Vorzüge aufweist, wird across bei transline immer öfter
der Vorzug gegenüber anderen CAT-Tools gegeben.
Der kleine Nachteil von across, die Formate QuarkXpress, Indesign und Quicksilver nicht nativ übersetzen zu können, erwies sich jedoch immer mehr als entscheidender Nachteil: Viele Kunden setzen zumindest eines der drei Formate für ihre Marketing-Materialien oder im Falle Quicksilvers auch für ihre Dokumentationen selbst ein. Die enthaltenen Texte sollten natürlich mit demselben Programm übersetzt werden, wie andere Texte des jeweiligen Kunden, seien sie XML-, HTML-, Framemaker-, Word-, Excel- oder Powerpoint-basiert.
Die von Transline entwickelte Lösung schafft Abhilfe: QuarkXpress, Indesign und Quicksilver-Daten lassen sich jetzt bei transline mit across genauso einfach übersetzen, wie dies bei den Konkurrenzprodukten Trados oder Transit der Fall ist und fügen sich damit in die integrierten Übersetzungsworkflows von across unproblematisch ein.
Der kleine Nachteil von across, die Formate QuarkXpress, Indesign und Quicksilver nicht nativ übersetzen zu können, erwies sich jedoch immer mehr als entscheidender Nachteil: Viele Kunden setzen zumindest eines der drei Formate für ihre Marketing-Materialien oder im Falle Quicksilvers auch für ihre Dokumentationen selbst ein. Die enthaltenen Texte sollten natürlich mit demselben Programm übersetzt werden, wie andere Texte des jeweiligen Kunden, seien sie XML-, HTML-, Framemaker-, Word-, Excel- oder Powerpoint-basiert.
Die von Transline entwickelte Lösung schafft Abhilfe: QuarkXpress, Indesign und Quicksilver-Daten lassen sich jetzt bei transline mit across genauso einfach übersetzen, wie dies bei den Konkurrenzprodukten Trados oder Transit der Fall ist und fügen sich damit in die integrierten Übersetzungsworkflows von across unproblematisch ein.