Transline tecNews
Kontinuierlich Nachrichten, Hintergrundberichte und Interviews rund um die technische Dokumentation und Redaktion, sowie die technische Übersetzung. In der Nachfolge der doculine news.
-
25.09.2006
Transline macht Lektorate mithilfe von Webanwendung möglich - Kunden von Transline steht seit einigen Wochen eine Webanwendung zur Verfügung, mit der Lektoren in den jeweiligen Landesniederlassungen Übersetzungen bearbeiten können. Damit steht den Anwendern eine einfach strukturierte Benutzeroberfläche zur Verfügung, für die keine Lizenz erforderlich ist.
-
21.09.2006
Neue EG-Maschinenrichtlinie: Zusätzliche Anforderungen an Hersteller - Zukünftig kommen auf Hersteller aus EG-Mitgliedsstaaten neue Verpflichtungen zu: Die Neufassung der EG-Maschinenrichtlinie enthält in einigen Bereichen zusätzliche Anforderungen. Im Anwendungsbereich der besonders gefährlich eingeschätzten Maschinen wurden allerdings Regelungen vereinfacht.
-
21.09.2006
Transline übersetzt Open Office Dateien mit Translation-Memory-System - Übersetzungen von Open Office-Dokumenten sind nun ohne Umformatierungsverluste möglich. Transline übersetzt bereits Open Office-Dokumenten mit Trados bzw. across.
-
01.09.2006
Software in der Technischen Kommunikation - Umfrage der tekom - Die tekom führt auf ihrer Internetseite www.tekom.de eine aktuelle Umfrage zum Thema Software in der Technischen Kommunikation durch. Im Mittelpunkt steht die Frage, welche Software in der Technischen Kommunikation bevorzugt zum Einsatz kommt.
-
24.05.2006
Transline realisiert Typo3 Übersetzungen mit Trados und across - Bisher war es nicht möglich, Texte aus Typo3 zur Übersetzung mittels Translation Memory zu exportieren und danach wieder in Typo3 zu importieren. Transline räumt dieses Hindernis jetzt aus dem Weg und sorgt für konsistentere Typo3-Übersetzungen.
-
01.05.2006
Kostenreduzierte Korrekturläufe mit Adobe PDF und Jaws PDF Editor - Adobe PDF ist das Austauschformat für Publikationen, gerade wenn es in Korrekturphasen geht und das Originaldateiformat auf dem Zielrechnern nicht gelesen werden kann - oder nicht gelesen werden soll. Was sind nun GAU und Super-Gau für Technische Redakteure in der Korrekturphase?
-
26.04.2006
Von der netten Spielerei zur wertvollen Business Applikation - Content-Management-Systeme im Einsatz in der Technischen Dokumentation - Wie konnte vor 550 Jahren die Bibel wirtschaftlich vervielfältigt werden? Durch die Erfindung der beweglichen Lettern durch Johannes Gutenberg. Zwar löste der Einsatz von Content-Managment-Systemen in der Technischen Dokumentation keine Umwälzungen der ganzen Menschheit aus – dass die wirtschaftlichen Effizienzsteigerungen dennoch zu vergleichen sind, zeigt der folgende Beitrag von Stefan Freisler.
-
23.04.2006
6. Single Source Forum: "Erfolgreiche Lösungen im Einsatz" - "Das hört sich ja alles wunderbar an - aber wie sieht es in der Praxis aus?" Diese Frage dürfte sich auf dem 6. Deutschen Single Source Forum des Münchner Unternehmens Comet klären. Unter dem Motto "erfolgreiche Lösungen im Einsatz" werden renommierte Referenten aus Wirtschaft und Hochschule ihre Erfahrungen am 29. Mai 2006 teilen.
-
23.03.2006
SCHEMA Innovationsforen 2006: Effizient durch System(e) - Irgendwann ist das Fass voll: Dateiablage, Redaktionsleitfaden sowie Microsoft Word, Adobe FrameMaker & Co reichen für eine effiziente Dokumentation und Übersetzung nicht mehr aus. Methoden und Hilfsmittel, damit das Fass nicht überläuft, vermitteln die Innovationsforen 2006, die von der SCHEMA GmbH in Hamburg und Stuttgart veranstaltet werden.
-
24.01.2006
Adobe Acrobat 3D: Technische Zeichnungen in 3D sicher austauschen - auch animiert - Technische Zeichnungen bergen viele Vorteile für Technische Redakteure und Übersetzer. Zum einen können sie sich selbst ein Bild von dem zu beschreibenden Produkt machen - das können Fotos auch. Zum anderen lassen sich Details feiner herausarbeiten, störende Teile ausblenden, Teile auseinanderbauen und letztlich per Animation den Produkten Leben einhauchen - und das alles, bevor das Produkt fertig gestellt ist. Spätestens hier muss das Foto passen.
-
19.01.2006
Doku-Netzwerk: Flexibilität der "Kleinen" mit dem Angebotsspektrum der "Großen" vereinen - "Ich kenne da Jemanden, der mir helfen kann." Was früher als Nachbarschaftshilfe bekannt war, heißt heute Neudeutsch "Networking" - oder auch "Netzwerken". Dass sich dieses Prinzip für Kunden und Dienstleister der Technischen Kommunikation lohnen kann, zeigen die Gründer der CommuConvoy, Dr.-Ing. Ulrich Thiele und Dipl.-Ing. Wolfram W. Pichler anhand von Fallbeispielen.
-
14.01.2006
Seminar: Übersetzungskosten senken - Die Schlagzeilen der vergangen Tagen bestätigen: Deutschlands Firmen feiern im Ausland Erfolge. Doch der Export von Waren und Dienstleistungen ist mit Übersetzungsaufwand verbunden - nicht zuletzt bei der Technischen Dokumentation. Wie daraus resultierende Kosten gesenkt werden können, verspricht das Seminar "Übersetzungsmanagement in der Technischen Dokumentation - Wie halte ich die Kosten im Griff" am 6. Februar im in Frankfurt a. Main zu beantworten. Die VDMA und das Forum ITC haben dazu sechs Referenten eingeladen, die von der Erstellung von übersetzungsgerechten Texten bis zu geeigneten Prozessen und Systemen berichten werden.
-
02.12.2005
Ab 2006 Content Management mit MS Office und MS SharePoint Server? - Schon sehr früh gab Microsoft erste Details für die neue Office Suite, Codename "MS OffÃce 12", heraus. Herausragend sind angekündigte Content-Management-Funktionalitäten in Verbindung mit MS SharePoint Server, das Dateiformat, das auf XML basieren, offen sein und zudem noch zu einem ECMA-Standard werden soll, sowie eine überarbeitete Benutzeroberfläche. Ausliefern möchte Microsoft die neue Suite aber erst in der zweiten Jahreshälfte 2006.
-
30.11.2005
Entscheidungshilfe für das richtige Translation-Memory-System - Translation-Memory-Systeme (TMS) gehört die Zukunft. Doch es gibt eine Menge bei der Entscheidung für ein bestimmtes TMS zu beachten: Welche Übersetzungs- oder Projektmanagementfunktionen bietet ein System, in welchem Umfang wird Qualitätssicherung geleistet und nicht zu vergessen: Was kostet welches System bei welchem Funktionsumfang? Auf diese Fragen kennt das Buch "Translation Memory Systeme im Vergleich" von François Massion Antworten.
-
30.11.2005
Dokumentenmanagement und Übersetzung Hand in Hand - professionelles Übersetzungsmanagement mit across - Wer erinnert sich nicht mit Entzücken an das Kinderspiel "Stille Post"? Bei diesem Spiel besteht der Reiz darin, möglichst viele Informationen auf dem Weg vom Sender zum Empfänger zu verlieren. Die größte Begeisterung gab es für die Produktion völlig sinnentleerter Satzfragmente. Professionelles Übersetzungsmanagement ist kein Kinderspiel: Informationen sind zu sensibel und wertvoll, um leichtfertig mit ihnen umzugehen. Trotzdem wird aber beim Management von Übersetzungsprozessen häufig unprofessionell vorgegangen. Wie können beim Übersetzen Ressourcen geschont, Kosten gesenkt und auch noch die zunehmenden Qualitätserwartungen erfüllt werden? Bei Transline Deutschland Dr.-Ing. Sturz GmbH kommt across zum Einsatz. Ein Beispiel aus der Praxis.
-
30.11.2005
Information Windowing Method-Workshops in Zürich: Konkurrenz für Funktionsdesign & Co? - Funktionsdesign und Information Mapping© haben sich in der Technischen Kommunikation schon etabliert. Viele Dienstleister und Systemanbieter unterstützen diese Methoden zur Textstrukturierung. Am 15. und 16. Dezember 2005 leitet Dr. Konrad Staudacher Workshops zu einer weiteren Methode, der Information Windowing Method.
-
24.11.2005
Transline ermöglicht die Übersetzung von QuarkXpress, Indesign und Quicksilver-Daten mit across - Von Haus aus unterstützt das Computer-Aided-Translation-Tool (CAT-Tool) across derzeit keines der drei Layout-Formate QuarkXpress, Indesign und Quicksilver. Eine Bearbeitung ist bei across an sich nur mit der sogenannten crossBox möglich, deren Verwendung aber für die effiziente Bearbeitung längerer Texte ungeeignet ist und zusätzlich eine Installation von QuarkXpress, Indesign oder Quicksilver auf dem Computer des Übersetzers voraussetzt.
-
22.10.2005
Open Office 2.0: Kostenlos und unabhängig - Briefe schreiben muss nicht teuer sein, Dokumentationen auch nicht. Wer sich die Anschaffungskosten für Microsoft Office sparen möchte, sollte einen Blick auf Open Office 2.0 werfen. Interessant für Technische Redakteure: Open Office Dokumente basieren auf einem offenen XML-Standard, DocBook ist integriert und eine Globaldokument-Funktion verspricht Adobe FrameMaker-Buch-Funktionialitäten.
-
14.10.2005
tekom Jahrestagung 2005: Veröffentlichung der CMS-Studie - Gut besucht waren bisher fast alle Vorträge auf den Jahrestagungen der tekom - dies dürfte bei dem vielversprechenden Programm vom 9. bis 11. November in Wiesbaden wieder der Fall sein. Aus den Nähten platzen könnte dieses Jahr dagegen der Raum 3, 8.45 Uhr, 10. November: Die Autoren der tekom Content-Management-System-Studie stellen unter anderem den neutralen Vergleich marktrelevanter Systeme vor.
-
11.10.2005
contentmanager.days 2005: Blick vom Redaktionssystem zum Content Management System - Wer sich für Contentmanagement-Systeme und deren Anwendung über die Grenzen der Technischen Dokumentation hinaus interessiert, ist bei den contentmanager.days vom 7. bis 9. November in Leipzig gut aufgehoben.