Wo Leo und Babelfish aufhören helfen Suchmaschinen weiter
Oft gibt es bei der Lektüre von Fachliteratur oder bei Übersetzungen Fachausdrücke, die in keinem Wörterbuch stehen.
Auch der Altavista Babelfish flüstert keine Lösung ins Ohr und selbst sehr empfehlenswerte Lexika wie z. B. Leo - Link everything online des Instituts für Informatik an der Technischen Universität München wissen keinen Rat. Eine einfache Suche im Internet vermittelt oft nur den Fachausdruck, wahrscheinlich auch Definitionen und vielleicht sogar Anschlussmöglichkeiten für die weitere Suche – aber eine Übersetzung?
Ein recht eleganter Trick aus dem Übersetzeralltag von transline ist dagegen der Folgende:
Bei verschiedenen Suchmaschinen ist die Suche eingrenzbar, z. B. nach Faktoren wie Dateiformat, Domain (z. B. .de, .com oder .edu) oder eben der Sprache.
Wenn Sie nun z. B. für das Wort Röteln mit der Suchmaschine Google eine italienische Übersetzung suchen, reicht es aus, Röteln als Suchbegriff einzugeben und dies in der erweiterten Suche mit der Einstellung "nur italienische Seiten anzeigen" zu kombinieren.
Bereits auf dem ersten Bildschirm finden sich relevante Seiten mit gültigen Übersetzungen des Wortes Röteln ins italienische nebst Erläuterungen.