Prozessautomatisierung im Übersetzungsworkflow
Um den Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen im Zuge der Globalisierung gerecht zu werden hat Transline Verfahren entwickelt, um Übersetzungsprozesse zu automatisieren. Dabei gilt der Primus: Soviel Technik wie möglich, soviel menschliche Arbeitskraft wie nötig.
Vom Auftragseingang bis zur RücküberÂtragung der übersetzten Texte an den Kunden gilt es, potenzielle FehlerquelÂlen zu minimieren. Bearbeitungszeiten sollen verkürzt und eine effektive Einbindung dezentraler Mitarbeiter sollen gewährleisÂtet sein. Gleichzeitig muss der Übersetzungsvorgang transparent bleiben um vom Kunden nachÂvollziehbar zu sein.
Um diese vielfältigen Anforderungen mit den geringst möglichen Aufwand
zu bewältigen, ist eine funktionierende KollaboratiÂon und
eine enge Verzahnung mit
dem Kunden unerlässlich. Arbeitsprozesse der technischen Produktdokumentation
und der Übersetzung passt Transline dabei möglichst
zielgerichtet und individuell auf das Profil jedes einzelnen Kunden an und
automatisiert sie weitgeÂhend. Dies führt einerseits zu ZeiteinspaÂrungen,
andererseits lassen sich Fehler im gesamten Arbeitsvorgang effektiver
ausschließen.
So werden etwa folÂgende Prozesse automatisiert erledigt und können dem Kunden am selben Tag präsentiert werden:
-
Auftragseingang
-
Datentransfer
-
Analyse und Check-in in unsere EDV
-
Übertragung zum Übersetzerteam und
-
Erstellung der Auftragsbestätigung.
Eine solche Automatisierung des WorkÂflows ist mit der von Transline entwickelÂten Software-Toolbox transact möglich. Mit transact lassen sich alle in Logik formulierbaren Prozessschritte des Übersetzungs- und Lektoratsworkflows automatisieren.
Transact stellt als technische Basis für den Workflow ein umfassendes Paket einzelner Softwarefunktionen dar, die kundenspezifisch individuell kombiniert und dem speziellen Bedarf angepasst werden. Ziel Ist es, durch optimierte Prozesse größere Auftragsvolumina zu bewältigen und siÂcherzustellen, dass die Kunden qualitativ hochwertige Übersetzungen zu fairen und transparenten Preisen sowie in mögÂlichst kurzen Projektlaufzeiten erhalten.
Ein Beispiel für eine traditionell arbeitsaufwendige und jetzt vollautomatiÂsierten Prozesskette ist der Checkout von Framemaker-DaÂteien nach der Übersetzung und die darÂan anschließende Erstellung von PDF-Dokumente für das Kundenlektorat, einschließlich des automatisierten Versands an den Kundenlektor. Das Besondere hierbei ist, dass die von Transline neu übersetzten und durch den Kundenlektor zu prüfenden Texte blau markiert sind, die Texte, die Transline in einem automatisierten Arbeitsschritt aus alten und bereits einmal geprüften ÜberÂsetzungsprojekten übernehmen konnte bleiben schwarz. Dies stellt eine enorme Arbeitserleichterung für den KundenlekÂtor dar.
Anbindung an das Translation-Memory-Übersetzungssystem Across
Das neue System beinhaltet ein Projektmanagement, dass jedes im
Workflow befindliche Dokument täglich auf seinen Arbeitsfortschritt hin überprüft. Das Ergebnis wird dokumentiert und den Kunden zur Verfügung gestellt. Für die Kunden
ist dies insbesondere dann wichtig, wenn weitere Partner, wie etwa externe LekÂtoren
oder Druckereien, eingebunden sind. Hier ergänzt sich transact mit der
Philosophie des Across-language-SerÂvers, der aufgrund seiner ofÂfenen
Schnittstellen und mit seinen umfangÂreichen
Features zur EffizienzsteiÂgerung der Gesamtlösung beiträgt.
Das System
der transact-Toolbox leisÂtet somit einen wichtigen Beitrag zur optimierten Prozessgestaltung
technischer Übersetzungen und bedient in vielfälÂtiger Weise die gestiegenen
Ansprüche der Kunden an den Übersetzer.
Fallbeispiel: Prozessautomatisierung mit Across bei Bosch Thermotechnik
Weitere Informationen zur Prozess-Automatisierung durch Transline finden sie hier:
- Verbesserte Übersetzung von Typo3-Dokumenten
- Transline hat eine Schnittstelle entwickelt, um die Workflowzeit im Übersetzungsprozess von Typo3-Dateien zu beschleunigen.
- transact®: Online-Weblektorat im Übersetzungs-Workflow
- Durch das Weblektorat erhalten Sie die Möglichkeit, Ihre übersetzten Texte direkt online zu lektorieren.
- Mehr Prozesssicherheit und höhere Qualität mit transact®
- Transline hat eine Software entwickelt, mit der komplexe Workflows bei der Erstellung mehrsprachiger Übersetzungen automatisiert werden können.
- Translation Memory Systeme und transcycling®
- Translation Memory Übersetzungen sparen nicht nur Zeit und Kosten, sondern gewährleistet außerdem eine konsistente Verwendung der spezifischen Terminologie.