Erfolgreicher Aktionstag: transact Forum bei transline in Reutlingen
International operierende Unternehmen, die auf den verschiedensten Märkten weltweit erfolgreich sein wollen, stehen vor der Herausforderung neuer technischer wie rechtlicher Rahmenbedingungen und unterschiedlicher sprachlicher Barrieren
Als innovatives Dienstleistungsunternehmen für Übersetzung und technische Dokumentation steht Ihnen transline bei diesen Herausforderungen mit langjähriger Erfahrung und Kompetenz zur Seite. Ein optimierter Arbeitsablauf von Lokalisierung, technischer Übersetzung und Produktdokumentation aus einer Hand ist das Markenzeichen von transline. Ein permanent wachsender Kundenstamm bestätigt: Wir liefern Ihnen für Ihre Übersetzungs- und Dokumentationsprojekte Ergebnisse von zuverlässig hoher Qualität zu fairen Preisen.
Neben der technischen Übersetzung aller verfügbaren Ausgangs- und Zielsprachen bietet Ihnen transline die Software-Lokalisierung auf Märkten in bisher nicht erschlossenen Zielländern sowie die technische Dokumentation und Publikation in der Zielsprache. Dabei garantieren wir unseren Kunden eine speziell auf ihr Unternehmen zugeschnittene Terminologie zur Qualitätssicherung, einen permanenten Überblick über den Arbeitsfortschritt sowie eine weitestgehende Flexibilität bei den Dateiformaten der Ausgangstexte.
Dazu hat transline die Software-Toolbox transact entwickelt, ein Paket von individuell kombinierbaren Softwarefunktionen aus dem Bereich der technischen Übersetzung und Dokumentation, die speziell angepasste Lösungen für die Anforderungen jedes einzelnen Kunden bieten soll. Das Ergebnis dieser Entwicklung konnten die Kunden von transline neben weiteren Interessierten am Donnerstag, den 28. Februar im Geopark in Reutlingen auf Einladung des Unternehmens begutachten. Im Verlauf des Aktionstages „transact Forum“ wurden Anwendung und Vorteile der transact-Prozesssteuerung in verschiedenen Vorträgen und Live-Präsentationen demonstriert.
Nach einem einleitenden Impulsreferat seitens des Inhabers und leitenden Geschäftsführers von transline Dr. Wolfgang Sturz über den Zusammenhang von Automatisierung und Prozesssteuerung im Übersetzungsmanagement mit dem Thema Wissensmanagement standen die Funktion und der Nutzen von transact im Tagesgeschäft im Mittelpunkt der Debatte. Hier wurden die enormen Möglichkeiten dieser neu entwickelten Software-Toolbox deutlich, die auch hochkomplexe Aufträge bei der Erstellung mehrsprachiger Dokumentationen logisch strukturieren und weitgehend automatisieren kann. „Ein hoher Automatisierungsgrad bedeutet wiederum einen effektiven Ausschluss von individuellen Fehlern und damit eine wesentlich bessere Prozesssicherheit“, so Marc Mittag, Leiter der Abteilung Entwicklung und Systemintegration, der eine Live-Präsentation zur Anwendung von transact im Übersetzungsmanagement anschaulich durchführte.
Am Beispiel verschiedener Translation Memory Systeme konnten die zahlreichen Gäste den Einsatz von transact Prozesssteuerung sowie transact Weblektorat unmittelbar verfolgen und sich direkt von dessen Potenzialen für den Einsatz im eigenen Unternehmen überzeugen. Verbliebene offene Fragen und weitere neue Ansätze konnten in einer abschließenden Diskussionsrunde mit den anwesenden Gästen sowie den Ansprechpartnern von transline erörtert werden.
Der Geschäftsführer von transline Dr. Sturz zeigte sich mit dem Verlauf des Aktionstages äußerst zufrieden. „Das enorme Interesse an technologischen Innovationen im Bereich der technischen Übersetzung und Dokumentation bestätigt unsere gelungenen Anstrengungen, Übersetzungsprozesse von noch höherer Qualität zu günstigeren Preisen anbieten zu können.“ transact Prozessmanagement wurde auf der Herbsttagung der tekom-Messe im vergangenen Jahr erstmals vorgestellt und soll auf der bedeutenden Industrie-Messe in Hannover im April einer breiteren Öffentlichkeit präsentiert werden.
Weitere Informationen:
transact®: Online-Weblektorat im Übersetzungs-Workflow
Übersetzungen in 120 Sprachen
Nutzen Sie unsere Übersetzungskompetenz, z.B. für Englisch-Übersetzungen, Französisch-Übersetzungen oder Spanisch-Übersetzungen.