Traduction technique et localisation

Transline a fait de la traduction technique et de la localisation ses spécialités. Si la traduction consiste à transposer fidèlement un texte dans la langue cible, il est essentiel d'adapter le contenu aux réalités locales et aux particularités culturelles du marché ciblé. Si vous souhaitez préparer et faire traduire vos notices techniques, vos manuels, vos brevets, vos notices de maintenance ou tout autre type de documentation dans le respect de critères de qualité élevés pour toucher les marchés étrangers, vous avez frappé à la bonne porte. Les spécialistes de Transline travaillent au sein d'une équipe internationale expérimentée avec des outils informatiques de pointe.

Quelques règles incontournables pour obtenir une traduction technique de qualité :

<b/>Transline se conforme à ces principes pour la sélection de ses traducteurs et l'élaboration de processus de traduction personnalisés en dialogue permanent avec vous et vos <b/>collaborateurs.

Combinaisons linguistiques : 164 langues et idiomes

Transline prend en charge les traductions dans les principales combinaisons linguistiques. Vous trouverez ici une sélection des langues les plus souvent demandées. Vous souhaitez faire réaliser une traduction technique dans une combinaison plus rare ? Nous nous ferons un plaisir d'élaborer pour vous une offre personnalisée !

Domaines de spécialisation : traductions techniques

Nous avons fait de la traduction technique notre spécialité. Vous trouverez ici quelques exemples de domaines de spécialisation que nous couvrons.

Formats de fichiers

Transline assure à votre demande la traduction de documents dans la quasi-totalité des formats de fichiers existants sous Windows, Mac et Linux. La page suivante contient des informations détaillées concernant les différents formats de fichiers pris en charge.