
Confier vos traductions en portugais à Transline
Le portugais est la langue maternelle d'environ 190 millions de personnes, ce qui en fait la 6e langue la plus parlée au monde. En Amérique du Sud, cette langue gagne en importance à mesure que la croissance économique du Brésil augmente. Le portugais est enseigné dans la majorité des autres États d'Amérique du Sud, et plus particulièrement en Argentine et dans les autres États-membres du Mercosur (Mercosul).
Le portugais est la langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, et de São Tomé-et-Príncipe. Le portugais a également le statut de langue officielle au Timor oriental (avec le tétoum) et à Macao (avec le chinois). Même s'il n'y est pas langue officielle, le portugais est une langue importante en Andorre et au Luxembourg en raison de la forte présence d'immigrés portugais (environ 10 % de la population), ainsi qu'en Namibie et en Afrique du Sud. On dénombre également d'importantes communautés lusophones en Belgique, en France, en Allemagne et en Suisse. En Espagne, le portugais est parlé dans certaines régions frontalières avec le Portugal, où il est désigné sous le nom de a fala. Le galicien est une langue très étroitement apparentée au portugais parlée en Galice, dans le nord-ouest de l'Espagne.
Outre le portugais standard, il existe une vingtaine de créoles développés sur la base du portugais. Les créoles sont des langues apparues dans le contexte de contacts entre plusieurs langues. La nouvelle langue se forme en assimilant l'essentiel du lexique de l'un des deux systèmes linguistiques entrés en contact.
L'un des paramètres importants à prendre en compte dans le cadre d'une traduction en portugais est la distinction entre le portugais européen et africain d'une part, et le portugais brésilien d'autre part, qui constituent deux variantes écrites bien distinctes. Les différences se retrouvent au niveau du lexique, de la prononciation, de la syntaxe et de l'orthographe. Par exemple, dans les mots contenant cc, cç ou ct, le portugais brésilien abandonne le premier c, et dans les mots contenant pc, pç ou pt, il abandonne le p. Ces lettres sont muettes à l'oral. Il s'agit de vestiges du latin qui ont pour l'essentiel été abandonnés au Brésil.
Pour vos traductions en portugais, Transline tiendra bien évidemment compte de ces différences régionales.