
Flamand ou néerlandais ? Une légère différence qui n'est pas sans importance
Le néerlandais (Nederlandse taal) est bien souvent désigné à tort dans le langage courant par le terme « hollandais », du nom de la « Hollande », une région des Pays-Bas. Il prend aussi parfois le nom de « flamand », en référence à la région belge néerlandophone. Le flamand est en réalité un dialecte néerlandais. Il est parlé par les habitants des provinces du nord de la Belgique, la Flandre. En Flandre, la langue officielle et langue écrite reste toutefois le néerlandais, comme aux Pays-Bas.
Même s'il n'existe pas de langue écrite à proprement parler, justifiant de réaliser une traduction vers le flamand, il subsiste néanmoins des différences culturelles qu'il est nécessaire de prendre en considération lors d'une traduction. C'est précisément ce qui justifie le recours à des traducteurs dont la langue maternelle est celle de la sphère linguistique visée.