
Traducción y localización de software
La localización de software, el desarrollo y adaptación del software, las ayudas en línea o las documentaciones electrónicas para los mercados extranjeros incluyen algo más que solo la traducción del software.
Además de las necesarias adaptaciones culturales que ya se llevan a cabo durante el proceso de traducción, se requieren realizar muchos cambios técnicos para garantizar que su producto tenga éxito en los mercados extranjeros. La localización de software implica un gran trabajo de detalle durante la traducción del mismo, e incluso la comprobación de los programas traducidos y compilados puede llegar a implicar grandes esfuerzos.
Aquí, aparte de los expertos en idiomas, también son muy solicitados los programadores y técnicos informáticos con experiencia, con lo cual las rutas de comunicación cortas y directas resultan indispensables para lograr el éxito de su traducción y localización de software. Transline aplica sistemas de memorias de traducción dentro del marco de la localización y recomienda realizar las traducciones de software con archivos de recursos.
Aquí encontrará más información sobre traducciones de páginas web y sobre la traducción de sistemas TYPO3.
Los cualificados expertos en localización de Transline se encuentran a su entera disposición, en nuestro centro de competencia, para sus proyectos de traducción y localización de software.
