
El letón a través de los tiempos
Durante la pertenencia de Letonia a la Unión Soviética, el letón fue deliberadamente reprimido al igual que lo fue el estonio. Como consecuencia de esta política, en 1990 sólo el 51 % de los letones hablaba esta lengua. Con la salida de Letonia de la Unión Soviética en 1991 y con la entrada en la Unión Europea en el año 2004, se detuvo esta tendencia. En el año 2006, las personas cuya lengua materna era el letón volvió a alcanzar el 70 % de la población del país, en total aprox. 2,2 millones de personas.
El letón pertenece al grupo de las lenguas indoeuropeas en una forma muy primitiva, la cual presenta algunas similitudes con el latín, el griego y el sánscrito. El vocabulario también contiene muchas palabras prestadas del alemán, sueco, ruso y, más recientemente, del Inglés.
El letón ha absorbido influencias culturales del norte de Europa sobre todo. La actual cultura letona está muy relacionada con el espacio cultural del norte de Alemania.
Al contrario de los letones, el 80 % de los cuales son bilingües por lo que, aparte de su lengua materna, también entienden, hablan y escriben en ruso, alrededor de la mitad de la minoría rusa de Letonia (35 por ciento de la población) es monolingüe según datos oficiales, lo que significa que no pueden hablar ni entender letón.
