
Lo que se debería tener en cuenta en una traducción al francés de Suiza
En Suiza, el francés es la lengua materna de 1,5 millones de personas, lo que representa el 20 por ciento de la población. Viven en los cantones donde el francés es la lengua oficial: Ginebra, Vaud, Neucastel y Jurá, así como en las partes francófonas de los cantones bilingües: Berna, Friburgo y en el Valais. A esta región se la conoce como Romandía. Tanto en la pronunciación como en el vocabulario se pueden notar algunas diferencias con respecto al francés estándar. Por esta razón, es recomendable emplear a traductores suizos cuya lengua materna sea el francés.
Las diferencias más notables en la vida cotidiana se pueden ver en los números: en Suiza se dice septante (70), huitante (80) y nonante (90) en vez de soixante-dix, quatre-vingts y quatre-vingt-dix. Algunos de los términos utilizados en Suiza provienen del llamado Patois, una lengua francoprovenzal casi desaparecida que hasta el siglo XVIII estaba extendida en el oeste de Suiza y que fue sustituida por el francés. Otras palabras son germanismos que, especialmente, se utilizan más asiduamente a lo largo de las fronteras lingüísticas.
