¿Flamenco o neerlandés? Una diferencia pequeña pero sutil

El neerlandés suele ser equivocado, coloquialmente, por el “holandés”, de la región neerlandesa de Holland o por el “flamenco”, de la región de Bélgica que habla neerlandés. Así pues, el flamenco es también un dialecto del neerlandés. Este es hablado por los habitantes de la región de Flandes situada en el norte de Bélgica. Tanto en Flandes como en los Países Bajos se utiliza el neerlandés estándar como idioma oficial y lengua escrita.

Aunque no exista una lengua escrita que fuese interesante para una traducción al flamenco, hay sin embargo diferencias culturales que pueden ser notables a la hora de realizar una traducción. Por lo tanto, también en este caso es importante emplear de traductores que traduzcan a su lengua materna dentro del correspondiente entorno lingüístico.