Particularities of a Czech Translation

The colloquial language (obecná čeština) in Czechia stands in contrast to the written language (spisovná čeština). It does not involve a local dialect, but rather the spoken language. There are virtually no principles in writing for this colloquial language. As a consequence, Czech translations can only entail the linguistic level as it is used in the media and in contact with people who are not native speakers.

The pronunciation of the Czech is considered in the German as difficult because "r" and "l" can form syllables of their own. Sentences like "Strč prst skrz krk" are possible as a result and they obviously do not include any vowels. "Strč prst skrz krk" (English: "Stick your finger in your throat"), is a Czech and Slovakian tongue twister that is often used in language instruction for people who are not native speakers in order to practice pronouncing the Slavic words in these languages.

Czech is spoken by approx. 12 million people as their native language (as of 1999), of whom approx. 10 million live in the Czech Republic. Since 1 May 2004 Czech is an official languages of the European Union.