Schwedisch Übersetzung
Eine Schwedisch - Übersetzung bei Transline ist ein schneller und sicherer Weg zu einer optimalen Übersetzung. Profitieren auch Sie von unseren muttersprachlichen Schwedisch - Übersetzern.
Schwedisch - Übersetzungen bei Transline bieten Ihnen folgende Vorteile:
- Web-Tools zur Auftragserteilung, Verfolgung des Auftragsstatus und Angebotsanfragen Ihrer Schwedisch
Übersetzung
- Schwedisch
Übersetzung nach dem Muttersprachen-Ziellandprinzip
Ihre Übersetzung SchwedischDeutsch wird von deutschen Muttersprachlern wohnhaft im deutschsprachigen Raum durchgeführt, Ihre Übersetzung Deutsch
Schwedisch durch muttersprachliche Schwedisch
Übersetzer, die in Schweden leben
- Schwedisch
Übersetzung durch Übersetzer mit besonderen Kentnissen in ihrem jeweiligen Fachgebiet.
- Fremdsprachensatz und Layout Ihrer Schwedisch
Übersetzung, bei Bedarf mit Satzkorrektur
- Erstellung und Übersetzung Ihrer technischen Dokumentation aus einer Hand
- Beratung zu übersetzungsgerechtem Schreiben Ihrer technischen Dokumentation, Bedienungsanleitung, Software o. ä.
Bewerten Sie selbst die Übersetzbarkeit ihrer technischen Dokumentation mit unserer Checkliste! (z. B. für die Übersetzung SchwedischDeutsch oder Deutsch
Schwedisch)
Bei größeren Aufträgen:
- Kompetentes Übersetzungsmanagement Ihrer Schwedisch
Übersetzung durch unser Projektmanagement-Team
Wichtig für eine kostengünstige und hochqualitative Durchführung von Großprojekten und für die Abwicklung technisch anspruchsvoller Dateiformate. - Einsatz unserer transcycling®-Verfahren, welche eine kostengünstige und gleichzeitig hochqualitative Schwedisch
Übersetzung garantieren
Translation-Memory-Systeme und Terminologie-Datenbanken, auch Computer Aided Translation, kurz CAT, genannt
Schwedisch in Europa
Schwedisch ist durch die EU-Osterweiterung in der Liste der größten europäischen Sprachen auf Platz sieben gerutscht. Es gibt allerdings mehrere Gründe, warum Schwedisch auf keiner europäischen Gebrauchsanweisung o.ä. fehlen sollte. Schweden ist eines der wohlhabendsten Länder der Erde mit einem pro Kopf Bruttosozialprodukt von mehr als 30.000 Euro. Dies ist fast zehnmal soviel wie z.B. in Polen. Außerdem ist Schwedisch die wichtigste Sprache in Skandinavien, und wird sowohl von den Dänen als auch von den Norwegern verstanden. (siehe auch: die Skandinavische Sprachfamilie). Neben den 8,5 Millionen schwedischen Muttersprachlern kommen also noch 10 Millionen Schwedisch-Versteher hinzu.
Seit dem Umbruch in Osteuropa in den Jahren 1989 bis 1991 ist das Interesse für
Schwedisch in Russland und den osteuropäischen Staaten - insbesondere im
Baltikum - stark gestiegen. An vielen Hochschulen wird Schwedisch als Fach
angeboten. Insgesamt wird Schwedisch zur Zeit von 40.000 ausländischen
Studenten studiert, wobei die Hochburgen des Schwedischunterrichts im Ausland
weiterhin in Finnland, den USA und Deutschland liegen.
Fachgebiete für Ihre Schwedisch-Übersetzungen
Im Folgenden finden Sie die Fachgebiete, auf die sich unser Projektmanagement- Team und unsere Schwedisch- Übersetzer spezialisiert haben. Bei Bedarf können weitere Fachgebiete abgedeckt werden:- Schwedisch für den Energie-Sektor
- Schwedisch in der Automobilindustrie
- Schwedisch in der Papiermaschinen - Industrie
- Schwedisch im Natur- und Umweltschutz
- Schwedisch in der Bauindustrie
- Schwedisch in der Biotechnologie
- Schwedisch in der Computer-Industrie
- Schwedisch in der EDV
- Software-Lokalisierungen
- Schwedisch in der Elektroindustrie
- Schwedisch in der Informationstechnologie
- Schwedisch in der Luft- und Raumfahrttechnik
- Schwedisch im Maschinenbau
- Schwedisch in der Metall und Metallindustrie
- Schwedisch in der Pharma und Pharmaindustrie
- Schwedisch in der Rechtswissenschaft
- Schwedisch im Transportwesen
- Schwedisch in der Telekommunikation
- Schwedisch für Verpackungen und für die Verpackungsindustrie
Besonderheiten des Schwedischen
Schwedisch klingt wie Gesang, zumindest in den Ohren von
Ausländern. Die Sprache wird oft als melodisch beschrieben. Dies liegt daran,
dass Schwedisch, anders als beispielsweise das Deutsche oder das Englische,
neben dem Druckakzent auch mit einem melodischen Wortakzent gesprochen
wird. Der Druckakzent ist die Betonung des Worts, der melodische
Wortakzent dagegen die Melodie, mit der das Wort ausgesprochen wird.
Schwedisch hat viele Worte aus dem Deutschen übernommen. Umgekehrt sind auch
einige schwedische Worte im Deutschen zu finden. Die Einflüsse des
Hochdeutschen sind vor allem auf den Handel mit den Ländern des deutschen
Sprachraums und dem Baltikum im Mittelalter bis in die Neuzeit zurückzuführen. Auch die Dominanz der deutschen Sprache in manchen Wissenschaften
prägte den schwedischen Wortschatz.
- Auftrags- und Liefertermin
- Ausgangs- und Zieldateiformate
(auch techn. anspruchsvolle Formate wie Framemaker, Interleaf, CSV, XML sind unproblematisch (Liste handhabbarer Formate)) - Originaldateien der zu übersetzenden Texte (keine PDF!)
Übersetzungsdienst Transline !
- Tel. (+49)7121-9463-0,
service@transline.de - Unser Online-Angebotsformular
- Messetermin für eine der kommenden Messen
vereinbaren