Griechisch Übersetzung
Übersetzungen ins Griechische werden bei Transline von muttersprachlichen Griechisch - Übersetzern durchgeführt, die sich auf viele unterschiedliche Fachgebiete spezialisiert haben.
Eine Griechisch - Übersetzung bei Transline beinhaltet folgende Leistungen:
- Professionelle und rasche Übersetzung Ihrer griechischen Vorlage ins Deutsche oder Ihrer deutschen Vorlage ins Griechische. Dabei wird auf die Besonderheiten des jeweiligen Fachgebietes Rücksicht genommen.
- Auftragserteilung, Verfolgung des Auftragsstatus und Angebotsanfragen Ihrer Griechisch
Übersetzung sind online möglich.
- Einsatz unserer transcycling®-Verfahren, welche eine kostengünstige und gleichzeitig hochqualitative Griechisch
Übersetzung garantieren
Translation-Memory-Systeme und Terminologie-Datenbanken, auch Computer Aided Translation, kurz CAT, genannt - Kompetentes Übersetzungsmanagement für Ihre Griechisch
Übersetzung
Transline bietet Ihnen standardisierte Verfahren für eine kostengünstige und hochqualitative Durchführung von Großprojekten und für die Abwicklung technisch anspruchsvoller Dateiformate.
Und auf Wunsch
- Beratung zu übersetzungsgerechtem Schreiben Ihrer technischen Dokumentation, Bedienungsanleitung, Software o. ä.
Bewerten Sie selbst die Übersetzbarkeit Ihrer technischen Dokumentation mit unserer Checkliste! (z. B. für die Übersetzung GriechischDeutsch oder Deutsch
Griechisch)
- Consulting und Beratung bei unserem Partner Steinbeis-Wissensmanagement. Machen Sie sich mit den Möglichkeiten und Nutzenpotenzialen von Wissensmanagement im Zusammenhang mit einer effektiven Griechisch-Übersetzung bekannt.
- Fremdsprachensatz und Layout Ihrer Griechisch
Übersetzung, z. B. Ihrer Präsentationen, Broschüren, Kataloge usw.
Fachgebiete, die u.a. für Ihre Griechisch-Übersetzung in Frage kommen:
Translines Griechisch
Übersetzer und unser Projektmanagement-Team können Ihnen für Ihre Griechisch
Übersetzung u. a. die folgenden technischen Fachgebiete (Industrie und Technologie) anbieten:
- Griechisch in der Verpackungsindustrie
- Griechisch im Anlagenbau
- Griechisch in der Automobilindustrie
- Griechisch in der Bauindustrie
- Griechisch in der Biotechnologie
- Griechisch in der Chemie
- Griechisch in der Umwelttechnik
- Griechisch in der Landwirtschaft
- Griechisch in der Telekommunikation
- Griechisch in der EDV
- Griechisch in der Elektroindustrie
- Griechisch im internationalen Handel
- Griechisch in der Kommunikation und den Medien
Griechisch im Wandel der Zeit
Griechisch hat eine Schrifttradition von 3400 Jahren. Mit Ausnahme der chinesischen Sprache ist keine andere lebende Sprache über eine so lange Zeit schriftlich überliefert.
Griechisch ist die einzige Sprache in der Europäischen Union, die nicht das lateinische Alphabet verwendet bzw. als Grundlage nimmt. Deshalb sind auf den Euro-Scheinen neben dem lateinischen Schriftzug auch noch die griechischen Schriftzeichen abgedruckt.
Die Bedeutung der griechischen Sprache ist nicht zu unterschätzen. Die westliche Kultur wurde maßgeblich von der Kultur des antiken Griechenlands geprägt. Einige der wichtigsten Werke der Weltgeschichte, wie die Schriften von Platon und Aristoteles oder das Neue Testament, wurden auf Altgriechisch verfasst. Eine Vielzahl von altgriechischen Wörtern haben als Fremdwörter Eingang in alle europäischen Sprachen gefunden.
Im Verlauf der Jahrtausende hat sich die griechische Sprache vielfach in der Aussprache geändert, die Orthografie blieb jedoch weitgehend konstant. Die mehr als 2000 Jahre alten Akzente und Symbole für Hauchlaute wurden noch bis vor kurzem verwendet. Erst in jüngster Zeit wurden die Hauchzeichen abgeschafft und die Akzente durch ein einziges Zeichen (Tonos) ersetzt, das die betonte Silbe anzeigt. Insbesondere literarische Texte werden jedoch bis heute oft noch mit Hauchzeichen und Akzenten gedruckt.
Heute wird Griechisch von ca. 12 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen, von denen 10,5 Millionen in Griechenland leben und 700.000 auf Zypern. Griechisch ist eine der 23 Amtssprachen der Europäischen Union.
- Auftrags- und Liefertermin
- Ausgangs- und Zieldateiformate
(auch techn. anspruchsvolle Formate wie Framemaker, Interleaf, CSV, XML sind unproblematisch (Liste handhabbarer Formate)) - Originaldateien der zu übersetzenden Texte (keine PDF!)
Übersetzungsdienst Transline !
- Tanja Damato,
Tel. (+49)7121-9463-303,
service@transline.de - Unser Online-Angebotsformular
- Messetermin für eine der kommenden Messen
vereinbaren