Sie sind hier: Startseite Software-Übersetzung & Lokalisierung

Software-Übersetzung & Software-Lokalisierung

Software-Lokalisierung, die Entwicklung und Anpassung von Software, Online-Hilfe oder elektronischen Dokumentationen für fremde Märkte beinhalten mehr als lediglich Software-Übersetzung.

Außer den notwendigen kulturellen Anpassungen, die schon während des Übersetzungsprozesses vorgenommen werden, sind viele technische Änderungen notwendig um sicherzustellen, dass Ihr Produkt auf ausländischen Märkten erfolgreich ist. Software-Lokalisierung beinhaltet große Detailarbeit während der Software-Übersetzung, und das Testen von übersetzten und kompilierten Programmen kann eine aufwändige Angelegenheit sein.

Software-Lokalisierung - ZusammenarbeitHier sind außer den Sprachexperten auch erfahrene Programmierer und EDV-Techniker gefragt, wobei kurze und direkte Kommunkationswege unabdingbar für den Erfolg Ihrer Software-Übersetzung und Lokalisierung sind. Transline setzt Translation-Memory-Systeme im Rahmen von Lokalisierung ein und empfiehlt Software-Übersetzungen mit Ressource-Dateien.

Transline's qualifizierte Lokaliserungsexperten stehen Ihnen in unserem Kompetenzzentrum für Ihre Software-Übersetzung und Lokalisierung zur Verfügung.

Hier finden Sie weitere Informationen zu Webseiten-Übersetzungen und zur Übersetzung von Typo3-Systemen.




Folgende Informationen benötigen wir in jedem Fall für
Ihr Angebot
  • Quell- und Zielsprache(n)
  • Auftrags- und Liefertermin
  • Ausgangs- und Zieldateiformate
  • Originaldateien der zu übersetzenden Texte (keine PDF!)
Ihr direkter Kontakt